Прикладні лінгвісти Житомирської політехніки мали змогу прослухати лекцію Олександра Бондаренка, доцента кафедри перекладу Центральноукраїнського університету ім. В. Винниченка (м. Кропивницький) та засновника й керівника перекладацької компанії «Translatel», яка є лідером перекладацької індустрії України.
Кафедра теоретичної та прикладної лінгвістики з моменту свого заснування продуктивно співпрацює з паном Олександром. Наші студенти мають змогу долучатися до Літньої школи перекладу, якою опікується Олександр Бондаренко.
Житомирська політехніка долучилася до міжнародного проєкту CAT for Grad, ініційованого паном Олександром та стала учасником програми академічного партнерства лідера виробника програмового забезпечення для перекладачів SDL Trados. Виступ Олександра Бондаренка було присвячено новітнім тенденціям на ринку праці та в перекладацькій індустрії. Зокрема, лектор зосередився на принципах машинного перекладу, різновидах його рушіїв та розвитку професії постредактора. Наш гість наголосив, що за умов бурхливого розвитку штучного інтелекту значно зростає роль прикладних лінгвістів у тренуванні відповідних рушіїв, опрацюванні паралельних корпусів та покращенні якості машинного перекладу. З розвитком штучного інтелекту професія перекладача не зникає, вона трансформується та набуває нової ваги. Ми опановуємо нові інструменти, реагуємо на вимоги ринку, потреби клієнтів та індустрії. Професія перекладача сьогодні є однією з найбільш затребуваних, а в тандемі з прикладними лінгвістами перекладач здатний не лише втриматися на хвилях прогресу технологій, але й виставляти вітрила так, що будь-який вітер стане попутним.